Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ペルシア語-スウェーデン語 - سلام، حال شما چطوره؟

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語スウェーデン語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
سلام، حال شما چطوره؟
テキスト
faridswe様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

سلام، حال شما چطوره؟
翻訳についてのコメント
Edits done according to the Farsian experts opinion. /pias 080908.

Original: "سلام،حال شمه چطوره"

タイトル
Hej, hur är det med dig?
翻訳
スウェーデン語

mr_irani様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hej, hur är det med dig?
最終承認・編集者 pias - 2008年 9月 8日 15:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 29日 12:06

pias
投稿数: 8113
Hej mr_irani,
ändrar "hej hur" --> "Hej, hur .." före omröstningen.

2008年 9月 1日 20:55

pias
投稿数: 8113
mr_irani,
det är dåligt med röster här, så jag får be om lite hjälp för att kunna utvärdera din översättning.

2008年 9月 1日 20:58

pias
投稿数: 8113
Hello alireza, one more confirmation please, does this mean: "Hi, how are you doing?"

THANK YOU SO MUCH in advance!

CC: alireza

2008年 9月 8日 14:09

pias
投稿数: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the translation means: "Hi, how are you doing?"

Thanks in advance!
CC: ghasemkiani

2008年 9月 8日 15:03

ghasemkiani
投稿数: 175
Hello pias

Yes, the translation (English) is correct.

But one word in the source (شمه) is misspelled. The correct form is:

سلام، حال شما چطوره؟

2008年 9月 8日 15:22

alireza
投稿数: 49
yes, but "شمه" is typed incorrect and must be "شما" that means "you".

2008年 9月 8日 15:23

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot ghasemkiani for your fast reply

Good, then we can accept this one, and I'll correct the source text too. HAVE A GOOD DAY!

CC: ghasemkiani

2008年 9月 8日 15:25

pias
投稿数: 8113
Thanks alireza too, I didn't saw your message now when I post.