Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯語-瑞典语 - سلام، حال شما چطوره؟

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯語瑞典语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
سلام، حال شما چطوره؟
正文
提交 faridswe
源语言: 波斯語

سلام، حال شما چطوره؟
给这篇翻译加备注
Edits done according to the Farsian experts opinion. /pias 080908.

Original: "سلام،حال شمه چطوره"

标题
Hej, hur är det med dig?
翻译
瑞典语

翻译 mr_irani
目的语言: 瑞典语

Hej, hur är det med dig?
pias认可或编辑 - 2008年 九月 8日 15:33





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 29日 12:06

pias
文章总计: 8113
Hej mr_irani,
ändrar "hej hur" --> "Hej, hur .." före omröstningen.

2008年 九月 1日 20:55

pias
文章总计: 8113
mr_irani,
det är dåligt med röster här, så jag får be om lite hjälp för att kunna utvärdera din översättning.

2008年 九月 1日 20:58

pias
文章总计: 8113
Hello alireza, one more confirmation please, does this mean: "Hi, how are you doing?"

THANK YOU SO MUCH in advance!

CC: alireza

2008年 九月 8日 14:09

pias
文章总计: 8113
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the translation means: "Hi, how are you doing?"

Thanks in advance!
CC: ghasemkiani

2008年 九月 8日 15:03

ghasemkiani
文章总计: 175
Hello pias

Yes, the translation (English) is correct.

But one word in the source (شمه) is misspelled. The correct form is:

سلام، حال شما چطوره؟

2008年 九月 8日 15:22

alireza
文章总计: 49
yes, but "شمه" is typed incorrect and must be "شما" that means "you".

2008年 九月 8日 15:23

pias
文章总计: 8113
Thanks a lot ghasemkiani for your fast reply

Good, then we can accept this one, and I'll correct the source text too. HAVE A GOOD DAY!

CC: ghasemkiani

2008年 九月 8日 15:25

pias
文章总计: 8113
Thanks alireza too, I didn't saw your message now when I post.