| |
|
번역 - 페르시아어-스웨덴어 - سلام، Øال شما چطوره؟현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | سلام، Øال شما چطوره؟ | | 원문 언어: 페르시아어
سلام، Øال شما چطوره؟ | | Edits done according to the Farsian experts opinion. /pias 080908.
Original: "سلام،Øال شمه چطوره" |
|
| Hej, hur är det med dig? | | 번역될 언어: 스웨덴어
Hej, hur är det med dig? |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 8일 15:33
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 29일 12:06 | | | Hej mr_irani,
ändrar "hej hur" --> "Hej, hur .." före omröstningen. | | | 2008년 9월 1일 20:55 | | | mr_irani,
det är dÃ¥ligt med röster här, sÃ¥ jag fÃ¥r be om lite hjälp för att kunna utvärdera din översättning. | | | 2008년 9월 1일 20:58 | | | Hello alireza, one more confirmation please, does this mean: "Hi, how are you doing?"
THANK YOU SO MUCH in advance! CC: alireza | | | 2008년 9월 8일 14:09 | | | Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the translation means: "Hi, how are you doing?"
Thanks in advance!
CC: ghasemkiani | | | 2008년 9월 8일 15:03 | | | Hello pias
Yes, the translation (English) is correct.
But one word in the source (شمه) is misspelled. The correct form is:
سلام، Øال شما چطوره؟ | | | 2008년 9월 8일 15:22 | | | yes, but "شمه" is typed incorrect and must be "شما" that means "you". | | | 2008년 9월 8일 15:23 | | | Thanks a lot ghasemkiani for your fast reply
Good, then we can accept this one, and I'll correct the source text too. HAVE A GOOD DAY! CC: ghasemkiani | | | 2008년 9월 8일 15:25 | | | Thanks alireza too, I didn't saw your message now when I post. |
|
| |
|