Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Αραβικά - God be praised!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΑγγλικάΕβραϊκάΑραβικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
God be praised!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από shellegreen
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Lein

God be praised!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Or: Praise be to God.

τίτλος
الحمد لله.
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από jaq84
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

الحمد لله.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 14 Σεπτέμβριος 2008 02:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Σεπτέμβριος 2008 15:31

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Σεπτέμβριος 2008 21:11

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Σεπτέμβριος 2008 14:23

shellegreen
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Σεπτέμβριος 2008 02:53

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated