Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Árabe - God be praised!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésHebreoÁrabe

Categoría Oración

Título
God be praised!
Texto
Propuesto por shellegreen
Idioma de origen: Inglés Traducido por Lein

God be praised!
Nota acerca de la traducción
Or: Praise be to God.

Título
الحمد لله.
Traducción
Árabe

Traducido por jaq84
Idioma de destino: Árabe

الحمد لله.
Última validación o corrección por elmota - 14 Septiembre 2008 02:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Septiembre 2008 15:31

elmota
Cantidad de envíos: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Septiembre 2008 21:11

jaq84
Cantidad de envíos: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Septiembre 2008 14:23

shellegreen
Cantidad de envíos: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Septiembre 2008 02:53

elmota
Cantidad de envíos: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated