Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Арабский - God be praised!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийскийИвритАрабский

Категория Предложение

Статус
God be praised!
Tекст
Добавлено shellegreen
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Lein

God be praised!
Комментарии для переводчика
Or: Praise be to God.

Статус
الحمد لله.
Перевод
Арабский

Перевод сделан jaq84
Язык, на который нужно перевести: Арабский

الحمد لله.
Последнее изменение было внесено пользователем elmota - 14 Сентябрь 2008 02:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2008 15:31

elmota
Кол-во сообщений: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Сентябрь 2008 21:11

jaq84
Кол-во сообщений: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Сентябрь 2008 14:23

shellegreen
Кол-во сообщений: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Сентябрь 2008 02:53

elmota
Кол-во сообщений: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated