Übersetzung - Englisch-Arabisch - God be praised!momentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz | | | Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Lein
God be praised! | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| | ÜbersetzungArabisch Übersetzt von jaq84 | Zielsprache: Arabisch
الØمد لله. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von elmota - 14 September 2008 02:28
Letzte Beiträge | | | | | 13 September 2008 15:31 | | elmotaAnzahl der Beiträge: 744 | actually its just
الØمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God
| | | 13 September 2008 21:11 | | jaq84Anzahl der Beiträge: 568 | I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبØان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".
| | | 15 September 2008 14:23 | | | Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!? | | | 16 September 2008 02:53 | | elmotaAnzahl der Beiträge: 744 | well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated |
|
|