Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiarabu - God be praised!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiingerezaKiyahudiKiarabu

Category Sentence

Kichwa
God be praised!
Nakala
Tafsiri iliombwa na shellegreen
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na Lein

God be praised!
Maelezo kwa mfasiri
Or: Praise be to God.

Kichwa
الحمد لله.
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na jaq84
Lugha inayolengwa: Kiarabu

الحمد لله.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na elmota - 14 Septemba 2008 02:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Septemba 2008 15:31

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Septemba 2008 21:11

jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Septemba 2008 14:23

shellegreen
Idadi ya ujumbe: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Septemba 2008 02:53

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated