Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Арабська - God be praised!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійськаДавньоєврейськаАрабська

Категорія Наука

Заголовок
God be praised!
Текст
Публікацію зроблено shellegreen
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Lein

God be praised!
Пояснення стосовно перекладу
Or: Praise be to God.

Заголовок
الحمد لله.
Переклад
Арабська

Переклад зроблено jaq84
Мова, якою перекладати: Арабська

الحمد لله.
Затверджено elmota - 14 Вересня 2008 02:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Вересня 2008 15:31

elmota
Кількість повідомлень: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Вересня 2008 21:11

jaq84
Кількість повідомлень: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Вересня 2008 14:23

shellegreen
Кількість повідомлень: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Вересня 2008 02:53

elmota
Кількість повідомлень: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated