Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - God be praised!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiHepreaArabia

Kategoria Lause

Otsikko
God be praised!
Teksti
Lähettäjä shellegreen
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Lein

God be praised!
Huomioita käännöksestä
Or: Praise be to God.

Otsikko
الحمد لله.
Käännös
Arabia

Kääntäjä jaq84
Kohdekieli: Arabia

الحمد لله.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 14 Syyskuu 2008 02:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2008 15:31

elmota
Viestien lukumäärä: 744
actually its just
الحمد لله
this one has a different english phrase i cant remember exactly, but it sounds like Glorify God

13 Syyskuu 2008 21:11

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
I've revised a translated version of the holy Quran and you're absolutely right. The word glorify is the one used when saying"سبحان الله"
I don't know why but for a second they seemed interchangable to me both "Praise be to Allah" and "Glorify Allah".

15 Syyskuu 2008 14:23

shellegreen
Viestien lukumäärä: 2
Do you know if Allah and God mean the same in the Arabic Language!?

16 Syyskuu 2008 02:53

elmota
Viestien lukumäärä: 744
well Allah in Arabic is the name of God, the God muslem people worship, but the word Allah has been used long long before, so it was spread amongst all other religions and people, thus now, when somebody says Allah, he means God in english, unless he is specifying Allah Himself, he uses Allah in english as well, it's a name, names dont get translated