Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Περσική γλώσσα - alea jacta est

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΣουηδικάΕλληνικάΓαλλικάΕβραϊκάΑραβικάΑφρικάανΠερσική γλώσσα

τίτλος
alea jacta est
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Burbuleta
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

alea jacta est

τίτλος
تاس انداخته شده است
Μετάφραση
Περσική γλώσσα

Μεταφράστηκε από ghasemkiani
Γλώσσα προορισμού: Περσική γλώσσα

تاس انداخته شده است.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από salimworld - 9 Ιούνιος 2011 17:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιούνιος 2011 15:16

salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
Since the current English translation is rejected I would be thankful if someone renders another English bridge

CC: Aneta B. Efylove

9 Ιούνιος 2011 15:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"The die is cast"

9 Ιούνιος 2011 16:16

salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
@ghasemkiani
سلام،

بر اساس ترجمه لیلیان، تاس باید مفرد باشد؟

9 Ιούνιος 2011 16:35

ghasemkiani
Αριθμός μηνυμάτων: 175
با سلام
بله، مفرد درست است. با جستجو در گوگل، صورت مفرد این ضرب‌المثل در انگلیسی بیش از شکل جمع آن متداول است.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est

فکر کنم معنی‌اش آن است که تکلیف اوضاع آینده مشخص شده است.

9 Ιούνιος 2011 17:11

salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
متشکرم