Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Llengua persa - alea jacta est

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíSuecGrecFrancèsHebreuÀrabAfrikaansLlengua persa

Títol
alea jacta est
Text
Enviat per Burbuleta
Idioma orígen: Llatí

alea jacta est

Títol
تاس انداخته شده است
Traducció
Llengua persa

Traduït per ghasemkiani
Idioma destí: Llengua persa

تاس انداخته شده است.
Darrera validació o edició per salimworld - 9 Juny 2011 17:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juny 2011 15:16

salimworld
Nombre de missatges: 248
Since the current English translation is rejected I would be thankful if someone renders another English bridge

CC: Aneta B. Efylove

9 Juny 2011 15:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"The die is cast"

9 Juny 2011 16:16

salimworld
Nombre de missatges: 248
@ghasemkiani
سلام،

بر اساس ترجمه لیلیان، تاس باید مفرد باشد؟

9 Juny 2011 16:35

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
با سلام
بله، مفرد درست است. با جستجو در گوگل، صورت مفرد این ضرب‌المثل در انگلیسی بیش از شکل جمع آن متداول است.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est

فکر کنم معنی‌اش آن است که تکلیف اوضاع آینده مشخص شده است.

9 Juny 2011 17:11

salimworld
Nombre de missatges: 248
متشکرم