Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Perzisch - alea jacta est

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnZweedsGrieksFransHebreeuwsArabischAfrikaansPerzisch

Titel
alea jacta est
Tekst
Opgestuurd door Burbuleta
Uitgangs-taal: Latijn

alea jacta est

Titel
تاس انداخته شده است
Vertaling
Perzisch

Vertaald door ghasemkiani
Doel-taal: Perzisch

تاس انداخته شده است.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door salimworld - 9 juni 2011 17:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juni 2011 15:16

salimworld
Aantal berichten: 248
Since the current English translation is rejected I would be thankful if someone renders another English bridge

CC: Aneta B. Efylove

9 juni 2011 15:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"The die is cast"

9 juni 2011 16:16

salimworld
Aantal berichten: 248
@ghasemkiani
سلام،

بر اساس ترجمه لیلیان، تاس باید مفرد باشد؟

9 juni 2011 16:35

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
با سلام
بله، مفرد درست است. با جستجو در گوگل، صورت مفرد این ضرب‌المثل در انگلیسی بیش از شکل جمع آن متداول است.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est

فکر کنم معنی‌اش آن است که تکلیف اوضاع آینده مشخص شده است.

9 juni 2011 17:11

salimworld
Aantal berichten: 248
متشکرم