Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - وأنا Ø£Øبك,Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από ertug | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
وأنا Ø£Øبك, |
|
| | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από alfatih | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
ve ben seni seviyorum. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 17 Οκτώβριος 2008 00:07
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Οκτώβριος 2008 17:47 | | | tercüme doÄŸru ama belki ''ben'' kelimesi eklenebilirdi.çünkü aslındada belirtilmiÅŸ açıkca.
''ve ben seni seviyorum'' | | | 17 Οκτώβριος 2008 00:07 | | | teÅŸekkürler!  |
|
|