Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - je me presse de rire de tout de peur d'etre...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΡουμανικάΡωσικάΟυγγρικά

Κατηγορία Έκφραση - Πολιτισμός

τίτλος
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hunor
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer



Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE

svpl traduction aux plus exact
merci

τίτλος
Mă forţez să râd de orice, de frică de a nu ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Mă forţez să râd de orice, de frică de a nu fi obligat să plâng.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I think
"ou
je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer" should be removed and put in the comments field.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 21 Οκτώβριος 2008 13:43