Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - minha vida a deus pertence
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή
τίτλος
minha vida a deus pertence
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
joao luciano massari
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
minha vida a deus pertence
21 Ιανουάριος 2009 00:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Ιανουάριος 2009 16:06
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Is the word order changed with intend? A rhetorical device, inversion?
CC:
Angelus
25 Ιανουάριος 2009 15:01
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
see above
CC:
thathavieira
26 Ιανουάριος 2009 13:18
thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Hi Salvo!
Yes, it is
minha vida pertence a Deus
, too.