Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - minha vida a deus pertence
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
minha vida a deus pertence
Tekstas vertimui
Pateikta
joao luciano massari
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
minha vida a deus pertence
21 sausis 2009 00:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 sausis 2009 16:06
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Is the word order changed with intend? A rhetorical device, inversion?
CC:
Angelus
25 sausis 2009 15:01
italo07
Žinučių kiekis: 1474
see above
CC:
thathavieira
26 sausis 2009 13:18
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Hi Salvo!
Yes, it is
minha vida pertence a Deus
, too.