ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - minha vida a deus pertence
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
タイトル
minha vida a deus pertence
翻訳してほしいドキュメント
joao luciano massari
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
minha vida a deus pertence
2009年 1月 21日 00:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 24日 16:06
italo07
投稿数: 1474
Is the word order changed with intend? A rhetorical device, inversion?
CC:
Angelus
2009年 1月 25日 15:01
italo07
投稿数: 1474
see above
CC:
thathavieira
2009年 1月 26日 13:18
thathavieira
投稿数: 2247
Hi Salvo!
Yes, it is
minha vida pertence a Deus
, too.