Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - I want it allΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Έκφραση
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από compleo | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I want it all | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | иÑкам да знам как ще бъде на латинÑки : аз иÑкам вÑичко ,израза който е на английÑки I want it all |
|
Τελευταία επεξεργασία από goncin - 12 Φεβρουάριος 2009 12:20
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Φεβρουάριος 2009 11:46 | | | Via, can you understand what the requester wants? CC: ViaLuminosa | | | 12 Φεβρουάριος 2009 14:45 | | | He wants to know how the expression "I want it all" would sound like in Latin, and whether "Gauisus Compleo" means "happy man". | | | 12 Φεβρουάριος 2009 12:30 | | | Thanks, Via!
In this case, I've reduced his request to "I want it all" from English into Latin.
As for "Gauisus Compleo", it sounds to me something like "I end up joyful", but I'm not really sure. The request should send another request from Latin (containing only the words 'Gauisus Compleo') into English and/or Bulgarian. Could you please explain this to him? Thanks again! | | | 12 Φεβρουάριος 2009 14:44 | | | Compleo, пуÑни 'Gauisus Compleo' като отделна заÑвка за превод, така ще има повече възможноÑти за превод. И не пиши бележките Ñи наравно Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, който иÑкаш да бъде преведен - има отделно поле за Ñ‚ÑÑ… отдолу. |
|
|