Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
POPOVICI DORA VIOLETA
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.
Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
τίτλος
Bună P., ce mai faci? Ai cumva o adresă la care te pot găsi?
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Bună P., ce mai faci? Ai cumva o adresă la care te pot găsi?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Handan's bridge, thank you :):
P., hi, how are you? Is there an address that I could reach you?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
azitrad
- 4 Μάϊ 2009 08:10