Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από milkman
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Es kann keinem Zweifel unterliegen, dass Mendelssohn die stilistischen "Brüche" beabsichtigt hat, wen man die Möglichkeit kompositorischen Unvermögens oder der puren Geschmacklosigkeit ausschließt

τίτλος
There can be no doubt that...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Minny
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

There can be no doubt that Mendelssohn has intended the stylistic breaks, if one excludes the possibility of compositional inability or sheer tastelessness.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
break meaning incongruity
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Αύγουστος 2009 16:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2009 13:54

jedi2000
Αριθμός μηνυμάτων: 110
In the beginning:
"It cannot doubt that M. intended the ..."
"sheer tastelessness" should be changed by "a pure lack of good taste"

12 Αύγουστος 2009 14:45

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Hi Jedi2000, Sorry, I do not think that your first suggestion is correct. As for the second I prefer to leave it open.