Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Ben de iyiyim birtanem saÄŸol. | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol" |
|
| И аз Ñъм добре | ΜετάφρασηΒουλγαρικά Μεταφράστηκε από metodi90 | Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
И аз Ñъм добре, единÑтвен/а мой/Ñ, много благодарÑ. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 25 Αύγουστος 2009 23:08
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Αύγουστος 2009 15:40 | | | Какво е това "моÑта едната", то прави изречението безÑмиÑлено! | | | 25 Αύγουστος 2009 19:12 | | | Pardon
birtanem-буквалниÑÑ‚ превод е 'единÑтвенната ми'
"И аз Ñъм добре единÑтвенното ми ÑъщеÑтво, благодарÑ"
| | | 25 Αύγουστος 2009 20:20 | | galkaΑριθμός μηνυμάτων: 567 | Може би е "единÑтвен мой" или "единÑтвена моÑ"? |
|
|