Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από razko6no_milo
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ben de iyiyim birtanem saÄŸol.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: "bnde iiyim btanem saÄŸol"

τίτλος
И аз съм добре
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από metodi90
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

И аз съм добре, единствен/а мой/я, много благодаря.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 25 Αύγουστος 2009 23:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Αύγουστος 2009 15:40

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Какво е това "моята едната", то прави изречението безсмислено!

25 Αύγουστος 2009 19:12

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Pardon
birtanem-буквалният превод е 'единственната ми'
"И аз съм добре единственното ми същество, благодаря"

25 Αύγουστος 2009 20:20

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Може би е "единствен мой" или "единствена моя"?