Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Σουηδικά - Машина БЕЗ ПЕРЕПИСКИ, на запчасти...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΣουηδικάΑγγλικάΕσπεράντο

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Машина БЕЗ ПЕРЕПИСКИ, на запчасти...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από richirich
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Машина БЕЗ ПЕРЕПИСКИ, на запчасти, полностью на ходу, нельзя снять с учёта, так как стоит запрет на все действия и штрафы.

τίτλος
Bil belagd med körförbud
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Piagabriella
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Bil som inte får registreras av ny ägare, för reservdelar, fullt körbar, får inte avregistreras då den är belagd med körförbud och böter.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 28 Δεκέμβριος 2009 17:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Δεκέμβριος 2009 17:50

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Pia,

hoppas att du haft en bra jul. Nu godkänner jag denna!! Nima (som är ett mycket starkt kort vad gäller ryska-svenska) har röstat positivt. Dessutom vet jag ju att du är väldigt noggrann vad gäller dina översättningar, de brukar vara tip-top. Har även kikat på diskussionen under den engelska översättningen: "Car NOT RE-REGISTRATION, for spare parts, completely operational, cannot be striken from the register as there is ban on all actions and fines.". Den är inte godkänd ännu, men diskussionen tyder ju på enighet.

28 Δεκέμβριος 2009 23:00

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Ja,jag försöker ju vara noggrann, fast den härvar ju lite klurig. Tror dock den är rätt nu, och Nima har jag också stort förtroende för.

Julen var fin :-) Jag har varit hos mina föräldrar och blivit bortskämd. Hur har du haft det själv?

29 Δεκέμβριος 2009 06:51

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Aldrig fel att bli lite bortskämd då & då

Jo, det var bra här med. Var i Strängnäs hela julen och det bästa av allt var nog ledigheten!