Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - we komen in juli naar turkije.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
we komen in juli naar turkije.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Marissa26
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
we komen in juli naar turkije.
τίτλος
biz geliyoruz
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
erdemust77
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Temmuz'da Türkiye'ye geliyoruz.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
CursedZephyr
- 2 Μάρτιος 2010 14:37
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Φεβρουάριος 2010 15:27
CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
"Temmuz'da Türkiye'ye geliyoruz." nasıl olur?
17 Φεβρουάριος 2010 20:44
erdemust77
Αριθμός μηνυμάτων: 6
olur iki gözüm, türkçe lastik nereye çekersen
o dona göre olur
17 Φεβρουάριος 2010 23:09
CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Öyleyse o şekilde düzgün hale getirin cümlenizi. Aksi halde reddetmek zorunda kalacağım çeviriyi.
18 Φεβρουάριος 2010 10:27
erdemust77
Αριθμός μηνυμάτων: 6
sen düzeltmişsin daha ne soruyon