Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - the brave die once the coward every ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
the brave die once the coward every ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
demkol
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
the brave die once the coward every day
τίτλος
Homo fortis semel moritur ...
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
leonardohadad
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Homo fortis semel moritur ignavus quotidie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 22 Φεβρουάριος 2011 15:43
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Φεβρουάριος 2011 14:47
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Leonardo!
Homo
fortis
semel moritur (I would change an order too)
And why did you use "tamen" here. Is it really needed?