Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - the brave die once the coward every ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
the brave die once the coward every ...
Текст
Публікацію зроблено
demkol
Мова оригіналу: Англійська
the brave die once the coward every day
Заголовок
Homo fortis semel moritur ...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
leonardohadad
Мова, якою перекладати: Латинська
Homo fortis semel moritur ignavus quotidie.
Затверджено
Aneta B.
- 22 Лютого 2011 15:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Лютого 2011 14:47
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Leonardo!
Homo
fortis
semel moritur (I would change an order too)
And why did you use "tamen" here. Is it really needed?