Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - the brave die once the coward every ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
the brave die once the coward every ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
demkol
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
the brave die once the coward every day
Kichwa
Homo fortis semel moritur ...
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
leonardohadad
Lugha inayolengwa: Kilatini
Homo fortis semel moritur ignavus quotidie.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 22 Februari 2011 15:43
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Februari 2011 14:47
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Leonardo!
Homo
fortis
semel moritur (I would change an order too)
And why did you use "tamen" here. Is it really needed?