Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αλβανικά - perdonami, ma non ho capito se i messaggi devo...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑλβανικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
perdonami, ma non ho capito se i messaggi devo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jolina
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

perdonami, ma non ho capito se vuoi che ti invii io 2 o 3 sms al giorno o vuoi inviarli anche tu!
ho saputo che hai l'appuntamento per lunedì prossimo, bene.
Come stai? cosa fai di bello?
So bene che il pomeriggio dormi, quindi non mi aspetto che rispondi subito agli sms, ammesso tu risponda.
Quando li sentirai saluta la tua famiglia.
Saluti affettuosi.

τίτλος
me fal, por nuk e kuptova nese mesazhet duhet...
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από triniti
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

Me fal, por nuk e kuptova nese do qe te dergoj une 2 ose 3 sms ne dite apo do ti dergosh edhe ti!
Mora vesh se e ke takimin per te henen tjeter, mire.
Si je? Cfar ben ndonje gje te bukur?
E di mire qe pasditeve fle, keshtu qe nuk pres qe ti pergjigjesh menjehere sms-ve, gjithmone nese ti pergjigjesh.
Kur ti degjosh pershendete familjen tende.
Pershendetje te perzemerta.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nga une - 10 Φεβρουάριος 2008 19:47