Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - A compenso delle prestazioni di cui sopra,cioe la...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
A compenso delle prestazioni di cui sopra,cioe la...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dn_ghrgh
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

A compenso delle prestazioni di cui sopra,cioe la vendita del tereno a la construzione dells casa.

τίτλος
În compensaţia prestaţiilor cui (este) mai sus, adică...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από maddie_maze
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

În compensaţia prestaţiilor celui de mai sus, adică vânzarea terenului în favoarea construcţiei casei.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Νοέμβριος 2007 15:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Νοέμβριος 2007 15:19

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Nu ar fi fost mai corect "celui de mai sus" sau "persoanei de mai sus", ce zici? Şi cred că nu-i problemă dacă renunţi la paranteze, textul nu trebuie să fie 100% la fel cu varianta italiană, se poate adapta puţin textul, atâta timp cât sensul nu se schimbă.

22 Νοέμβριος 2007 15:27

maddie_maze
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Aşadar, îmi permit să adaptez puţin textul.