쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - Политичко-Ñоциолошка Ñхватања
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 과학
제목
Политичко-Ñоциолошка Ñхватања
본문
futa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Политичко-Ñоциолошка Ñхватања и ангажман у политици видно Ñу оÑтавили трага на друштвену Ñцену Чубровићевог доба.
제목
Political
번역
영어
zciric
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Political and sociological conceptions and engagement in politics left considerable traces on the society of Cubrovic's time.
Tantine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 24일 23:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 9일 00:04
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi zciric
I would put "traces" rather than "trails" and I would put "the" between "on" and "society".
The rest is fine. I've called a poll because I don't speak any Serbian
Bises
Tantine
2008년 2월 11일 17:22
lakil
게시물 갯수: 249
Political and sociological ideas, as well as the political engagement, left significant trace on the social scene of Ćubrović's time.
2008년 2월 11일 20:06
zciric
게시물 갯수: 91
Thank you for the suggestions.
Yes, the "traces" are better than "trails".
No problem. Because of that we, who speak the Serbian, are here to help to them who don't...
Bye
2008년 2월 12일 23:16
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi zciric
Can you do the suggested edits, then I can validate this.
Those who are here to help those who don't speak Serbian have helped me to decide that your text is fine
Bises
Tantine
2008년 2월 13일 02:22
lakil
게시물 갯수: 249
Yeah, it's fine...
2008년 2월 13일 21:46
zciric
게시물 갯수: 91
Yes, I can..
Greetings
Zoran