Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - Политичко-Ñоциолошка Ñхватања
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Scienza
Titolo
Политичко-Ñоциолошка Ñхватања
Testo
Aggiunto da
futa
Lingua originale: Serbo
Политичко-Ñоциолошка Ñхватања и ангажман у политици видно Ñу оÑтавили трага на друштвену Ñцену Чубровићевог доба.
Titolo
Political
Traduzione
Inglese
Tradotto da
zciric
Lingua di destinazione: Inglese
Political and sociological conceptions and engagement in politics left considerable traces on the society of Cubrovic's time.
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 24 Febbraio 2008 23:46
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Febbraio 2008 00:04
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi zciric
I would put "traces" rather than "trails" and I would put "the" between "on" and "society".
The rest is fine. I've called a poll because I don't speak any Serbian
Bises
Tantine
11 Febbraio 2008 17:22
lakil
Numero di messaggi: 249
Political and sociological ideas, as well as the political engagement, left significant trace on the social scene of Ćubrović's time.
11 Febbraio 2008 20:06
zciric
Numero di messaggi: 91
Thank you for the suggestions.
Yes, the "traces" are better than "trails".
No problem. Because of that we, who speak the Serbian, are here to help to them who don't...
Bye
12 Febbraio 2008 23:16
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi zciric
Can you do the suggested edits, then I can validate this.
Those who are here to help those who don't speak Serbian have helped me to decide that your text is fine
Bises
Tantine
13 Febbraio 2008 02:22
lakil
Numero di messaggi: 249
Yeah, it's fine...
13 Febbraio 2008 21:46
zciric
Numero di messaggi: 91
Yes, I can..
Greetings
Zoran