쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-우크라이나어 - Que um dia possas dizer que tens o "mundo" nas...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Que um dia possas dizer que tens o "mundo" nas...
본문
edinasgomes
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Que um dia possas dizer que tens o "mundo" nas mãos. O futuro espara-te!
제목
Щоб одного Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¸ міг Ñказати що маєш веÑÑŒ Ñвіт в
번역
우크라이나어
Allochka
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어
Щоб одного Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¸ міг Ñказати що маєш веÑÑŒ Ñвіт в твоїх долонÑÑ…. Майбутнє чекає на тебе!
이 번역물에 관한 주의사항
a frase é traduzida se for uma pessoa do sexo masculino a falar, para femenino seria assim:
щоб одного Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¸ могла Ñказати
ramarren
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 27일 11:06