Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-덴마크어 - Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...
본문
deborahbrasil에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Assim como o ar me parece vital,onde quer que eu vá,o que quer que eu faça,sem você não tem a mínima graça...
이 번역물에 관한 주의사항
um pensamento!

제목
Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig
번역
덴마크어

Anita_Luciano에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig,
hvor end jeg går hen, hvad end jeg foretager mig, så er det intet ved uden dig.
wkn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 14:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 19일 16:22

wkn
게시물 갯수: 332
Mangler lige et "det" eller lignende - intet ved det

2008년 5월 19일 17:28

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
det der står på portugisisk betyder sådan cirka:

Just like the air appears to me to be vital, whereever I go, whatever I do, it´s no fun without you

Synes du, at det bliver bedre, hvis jeg skriver "så er der intet ved det uden dig"?

2008년 5월 20일 14:16

wkn
게시물 갯수: 332
Det var det, jeg tænkte på, ja; men når jeg læser din oversættelse igen synes jeg egentlig, den er lige så god - så jeg godkender bare. Undskyld ulejligheden, jeg kunne bare have tænkt den ekstra gang før jeg skrev.