Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Danų - Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Danų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...
Tekstas
Pateikta deborahbrasil
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Assim como o ar me parece vital,onde quer que eu vá,o que quer que eu faça,sem você não tem a mínima graça...
Pastabos apie vertimą
um pensamento!

Pavadinimas
Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig
Vertimas
Danų

Išvertė Anita_Luciano
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig,
hvor end jeg går hen, hvad end jeg foretager mig, så er det intet ved uden dig.
Validated by wkn - 20 gegužė 2008 14:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2008 16:22

wkn
Žinučių kiekis: 332
Mangler lige et "det" eller lignende - intet ved det

19 gegužė 2008 17:28

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
det der står på portugisisk betyder sådan cirka:

Just like the air appears to me to be vital, whereever I go, whatever I do, it´s no fun without you

Synes du, at det bliver bedre, hvis jeg skriver "så er der intet ved det uden dig"?

20 gegužė 2008 14:16

wkn
Žinučių kiekis: 332
Det var det, jeg tænkte på, ja; men når jeg læser din oversættelse igen synes jeg egentlig, den er lige så god - så jeg godkender bare. Undskyld ulejligheden, jeg kunne bare have tænkt den ekstra gang før jeg skrev.