Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Датский - Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Датский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...
Tекст
Добавлено deborahbrasil
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Assim como o ar me parece vital,onde quer que eu vá,o que quer que eu faça,sem você não tem a mínima graça...
Комментарии для переводчика
um pensamento!

Статус
Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig
Перевод
Датский

Перевод сделан Anita_Luciano
Язык, на который нужно перевести: Датский

Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig,
hvor end jeg går hen, hvad end jeg foretager mig, så er det intet ved uden dig.
Последнее изменение было внесено пользователем wkn - 20 Май 2008 14:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Май 2008 16:22

wkn
Кол-во сообщений: 332
Mangler lige et "det" eller lignende - intet ved det

19 Май 2008 17:28

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
det der står på portugisisk betyder sådan cirka:

Just like the air appears to me to be vital, whereever I go, whatever I do, it´s no fun without you

Synes du, at det bliver bedre, hvis jeg skriver "så er der intet ved det uden dig"?

20 Май 2008 14:16

wkn
Кол-во сообщений: 332
Det var det, jeg tænkte på, ja; men når jeg læser din oversættelse igen synes jeg egentlig, den er lige så god - så jeg godkender bare. Undskyld ulejligheden, jeg kunne bare have tænkt den ekstra gang før jeg skrev.