쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 불가리아어 - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
번역될 본문
butterfly_ksk
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
2008년 5월 1일 17:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 27일 12:58
jaq84
게시물 갯수: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the original was any better.
Thanx.
CC:
ViaLuminosa
2009년 9월 27일 22:52
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
This is not strict Bulgarian, sounds more like Macedonian. Moreover it's written with errors and no punctuation. I'd remove such a request...