Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語アラビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
翻訳してほしいドキュメント
butterfly_ksk様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.
2008年 5月 1日 17:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 27日 12:58

jaq84
投稿数: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the original was any better.
Thanx.

CC: ViaLuminosa

2009年 9月 27日 22:52

ViaLuminosa
投稿数: 1116
This is not strict Bulgarian, sounds more like Macedonian. Moreover it's written with errors and no punctuation. I'd remove such a request...