Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-브라질 포르투갈어 - Eine kalitera na min asxolithi ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eine kalitera na min asxolithi ...
본문
Lucan에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

이 번역물에 관한 주의사항
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.

제목
É melhor que...
번역
브라질 포르투갈어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

É melhor que este idiota não se envolva comigo outra vez.
Bem, ele é tão estúpido assim? Ninguém pode falar dessa maneira sobre a minha mãe.
Fique alerta porque eu sei onde posso encontrá-lo. De vez em quando posso ficar com muita raiva.
Nenhum de vocês se envolva comigo de novo.
이 번역물에 관한 주의사항
ENGLISH:
it is better that this idiot doesn't get involved with me again
well, is he really so stupid?no one can talk this way about my mother
watch out because I know where I can find him.. sometimes I can become very crazy
none of you get involved with me again
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 3일 14:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 4일 15:29

Angelus
게시물 갯수: 1227
Fica mais natural dizer: ele é tão estúpido assim?

CC: goncin

2009년 1월 4일 15:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Concordo com o Angelus e também:
"Nenhum de vocês se envolva..."