Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Portuguès brasiler - Eine kalitera na min asxolithi ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Eine kalitera na min asxolithi ...
Text
Enviat per Lucan
Idioma orígen: Grec

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

Notes sobre la traducció
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.

Títol
É melhor que...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per ellasevia
Idioma destí: Portuguès brasiler

É melhor que este idiota não se envolva comigo outra vez.
Bem, ele é tão estúpido assim? Ninguém pode falar dessa maneira sobre a minha mãe.
Fique alerta porque eu sei onde posso encontrá-lo. De vez em quando posso ficar com muita raiva.
Nenhum de vocês se envolva comigo de novo.
Notes sobre la traducció
ENGLISH:
it is better that this idiot doesn't get involved with me again
well, is he really so stupid?no one can talk this way about my mother
watch out because I know where I can find him.. sometimes I can become very crazy
none of you get involved with me again
Darrera validació o edició per casper tavernello - 3 Abril 2009 14:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Gener 2009 15:29

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Fica mais natural dizer: ele é tão estúpido assim?

CC: goncin

4 Gener 2009 15:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Concordo com o Angelus e também:
"Nenhum de vocês se envolva..."