Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Portuguais brésilien - Eine kalitera na min asxolithi ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Eine kalitera na min asxolithi ...
Texte
Proposé par Lucan
Langue de départ: Grec

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

Commentaires pour la traduction
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.

Titre
É melhor que...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par ellasevia
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

É melhor que este idiota não se envolva comigo outra vez.
Bem, ele é tão estúpido assim? Ninguém pode falar dessa maneira sobre a minha mãe.
Fique alerta porque eu sei onde posso encontrá-lo. De vez em quando posso ficar com muita raiva.
Nenhum de vocês se envolva comigo de novo.
Commentaires pour la traduction
ENGLISH:
it is better that this idiot doesn't get involved with me again
well, is he really so stupid?no one can talk this way about my mother
watch out because I know where I can find him.. sometimes I can become very crazy
none of you get involved with me again
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 3 Avril 2009 14:09





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2009 15:29

Angelus
Nombre de messages: 1227
Fica mais natural dizer: ele é tão estúpido assim?

CC: goncin

4 Janvier 2009 15:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Concordo com o Angelus e também:
"Nenhum de vocês se envolva..."