Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Brazil-portugala - Eine kalitera na min asxolithi ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eine kalitera na min asxolithi ...
Teksto
Submetigx per Lucan
Font-lingvo: Greka

Eine kalitera na min asxolithi ksana mazi mou aftos o vlakas

kala eine toso hlithios?kanenas den mpori na milai etsi gia tin mitera mou

prosexe ksero pou mporo na ton vro.. merikes fores mporo na gino telios trelos....

kanenas apo esas na min asxolithi ksana mazi mou

Rimarkoj pri la traduko
Me desculpe o tradutor. Recebi essa mensagem em grego e realmente gostaria de saber a traducao e nao sei se existe palavras ofensivas ou nao. Mas gostaria da traducao. Obrigado.. segue abaixo o que recebi.


ja referi no inicio. Nao sei do que se trata mas preciso saber a traducao. Me desculpa se existe palavras ofensivas.

Titolo
É melhor que...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Brazil-portugala

É melhor que este idiota não se envolva comigo outra vez.
Bem, ele é tão estúpido assim? Ninguém pode falar dessa maneira sobre a minha mãe.
Fique alerta porque eu sei onde posso encontrá-lo. De vez em quando posso ficar com muita raiva.
Nenhum de vocês se envolva comigo de novo.
Rimarkoj pri la traduko
ENGLISH:
it is better that this idiot doesn't get involved with me again
well, is he really so stupid?no one can talk this way about my mother
watch out because I know where I can find him.. sometimes I can become very crazy
none of you get involved with me again
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 3 Aprilo 2009 14:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Januaro 2009 15:29

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Fica mais natural dizer: ele é tão estúpido assim?

CC: goncin

4 Januaro 2009 15:27

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Concordo com o Angelus e também:
"Nenhum de vocês se envolva..."