Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-영어 - Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat...
본문
itsatrap100에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat päätökset tehdään kulissien takana, eikä yleisö tiedä niistä mitään! Konkurssit ja perinnöt ovat aina pulmallisia: Tuomarin on nimitettävä selvitysmies ja tämä yleensä tienaa rutosti kahisevaa..!
이 번역물에 관한 주의사항
A snippet from a Finnish MAD magazine.

제목
Oh, that's a piece of cake!
번역
영어

diecho에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Oh, that's a piece of cake! Really difficult decisions are made backstage, and the public knows nothing about them! Bankruptcies and legacies are always troublesome: The judge has to appoint a liquidator, and this person usually makes big bucks...!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 1일 14:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 26일 20:53

itsatrap100
게시물 갯수: 279
The meaning is there, but kulissien takana, is more like <<behind the scenes>>, or even <<in the wings>> Rutosti is more like "sickeningly large sums of money", as in "plague-like", but big bucks is close enough.:-)