Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat...
テキスト
itsatrap100様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Ääh! Se on helppo nakki! Todella vaikeat päätökset tehdään kulissien takana, eikä yleisö tiedä niistä mitään! Konkurssit ja perinnöt ovat aina pulmallisia: Tuomarin on nimitettävä selvitysmies ja tämä yleensä tienaa rutosti kahisevaa..!
翻訳についてのコメント
A snippet from a Finnish MAD magazine.

タイトル
Oh, that's a piece of cake!
翻訳
英語

diecho様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Oh, that's a piece of cake! Really difficult decisions are made backstage, and the public knows nothing about them! Bankruptcies and legacies are always troublesome: The judge has to appoint a liquidator, and this person usually makes big bucks...!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 1日 14:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 26日 20:53

itsatrap100
投稿数: 279
The meaning is there, but kulissien takana, is more like <<behind the scenes>>, or even <<in the wings>> Rutosti is more like "sickeningly large sums of money", as in "plague-like", but big bucks is close enough.:-)