Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-에스페란토어 - Im jestem starszy, tym byÅ‚em kiedyÅ› lepszy...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어전통 중국어에스페란토어그리스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...
본문
ghost33에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...

제목
Je pli maljuna mi estas...
번역
에스페란토어

Kuba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Je pli maljuna mi estas, despli pli bona mi iam estis...
이 번역물에 관한 주의사항
Mi esperas, ke helpos mia traduko. Se iu ekhavus demandojn pri ĝi, ne hezitu skribi al mi!!!
zciric에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 17일 15:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 17일 16:02

zciric
게시물 갯수: 91
Nura eraro estas tiu komenca vorto.
Devus esti:
"Ju pli juna...".
Eble temas nur pri la tajp-eraro, kaj oni demandas nur por la signifo de la traduko...
Do, oni povus akcepti tiun ĉi tradukon ĉi foje ankaŭ kun tiu erareto.

Should be:
"Ju pli juna..." but,
because is needed "only meaning",
also with this (typing ?) error the translation of the sentence is good.



2009년 6월 17일 19:49

Kuba
게시물 갯수: 27
Kara, mi volonte sxangxus la erarojn sed mi ne plu povas tion, do petu la administrulon. Salutojn el la Koro
Kuba