Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Есперанто - Im jestem starszy, tym byÅ‚em kiedyÅ› lepszy...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиКитайскиЕсперантоГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...
Текст
Предоставено от ghost33
Език, от който се превежда: Полски

Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...

Заглавие
Je pli maljuna mi estas...
Превод
Есперанто

Преведено от Kuba
Желан език: Есперанто

Je pli maljuna mi estas, despli pli bona mi iam estis...
Забележки за превода
Mi esperas, ke helpos mia traduko. Se iu ekhavus demandojn pri ĝi, ne hezitu skribi al mi!!!
За последен път се одобри от zciric - 17 Юни 2009 15:57





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юни 2009 16:02

zciric
Общо мнения: 91
Nura eraro estas tiu komenca vorto.
Devus esti:
"Ju pli juna...".
Eble temas nur pri la tajp-eraro, kaj oni demandas nur por la signifo de la traduko...
Do, oni povus akcepti tiun ĉi tradukon ĉi foje ankaŭ kun tiu erareto.

Should be:
"Ju pli juna..." but,
because is needed "only meaning",
also with this (typing ?) error the translation of the sentence is good.



17 Юни 2009 19:49

Kuba
Общо мнения: 27
Kara, mi volonte sxangxus la erarojn sed mi ne plu povas tion, do petu la administrulon. Salutojn el la Koro
Kuba