Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Esperanto - Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoCineseEsperantoGreco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...
Testo
Aggiunto da ghost33
Lingua originale: Polacco

Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...

Titolo
Je pli maljuna mi estas...
Traduzione
Esperanto

Tradotto da Kuba
Lingua di destinazione: Esperanto

Je pli maljuna mi estas, despli pli bona mi iam estis...
Note sulla traduzione
Mi esperas, ke helpos mia traduko. Se iu ekhavus demandojn pri ĝi, ne hezitu skribi al mi!!!
Ultima convalida o modifica di zciric - 17 Giugno 2009 15:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Giugno 2009 16:02

zciric
Numero di messaggi: 91
Nura eraro estas tiu komenca vorto.
Devus esti:
"Ju pli juna...".
Eble temas nur pri la tajp-eraro, kaj oni demandas nur por la signifo de la traduko...
Do, oni povus akcepti tiun ĉi tradukon ĉi foje ankaŭ kun tiu erareto.

Should be:
"Ju pli juna..." but,
because is needed "only meaning",
also with this (typing ?) error the translation of the sentence is good.



17 Giugno 2009 19:49

Kuba
Numero di messaggi: 27
Kara, mi volonte sxangxus la erarojn sed mi ne plu povas tion, do petu la administrulon. Salutojn el la Koro
Kuba