Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-러시아어 - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어독일어러시아어우크라이나어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
본문
lilianochka에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

제목
Привет Лукиня, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко...
번역
러시아어

Allochka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Привет Лукинья, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко.
Привет семья! Как дела? Надеюсь хорошо.
Привет. Теперь я верю, что на фото была она. Не узнал.
Суэми и семья.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 7일 11:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 25일 19:40

Allochka
게시물 갯수: 85
Это не текст, а набор предложений!
Так и переводить их?

2009년 3월 25일 19:50

lilianochka
게시물 갯수: 4
ДА Я ЖЕ НАПИСАЛА КОМЕНТАРИЙ возле етих набора слов что ето мой парень оставлял коментарии под фотографиями одной бразилианки которую я незнаю ОН ГОВОРИТ ЧТО ЕТО ЕГО КУЗИНА ТОЕСТЬ ДВОЮРОДНАЯ СЕСТРА ХОТЯ Я НЕВЕРЮ,,,СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД

2009년 3월 26일 12:49

Allochka
게시물 갯수: 85
Ok.