Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -روسيّ - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ ألمانيروسيّ أوكراني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
نص
إقترحت من طرف lilianochka
لغة مصدر: برتغاليّ

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

عنوان
Привет Лукиня, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Allochka
لغة الهدف: روسيّ

Привет Лукинья, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко.
Привет семья! Как дела? Надеюсь хорошо.
Привет. Теперь я верю, что на фото была она. Не узнал.
Суэми и семья.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 7 نيسان 2009 11:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أذار 2009 19:40

Allochka
عدد الرسائل: 85
Это не текст, а набор предложений!
Так и переводить их?

25 أذار 2009 19:50

lilianochka
عدد الرسائل: 4
ДА Я ЖЕ НАПИСАЛА КОМЕНТАРИЙ возле етих набора слов что ето мой парень оставлял коментарии под фотографиями одной бразилианки которую я незнаю ОН ГОВОРИТ ЧТО ЕТО ЕГО КУЗИНА ТОЕСТЬ ДВОЮРОДНАЯ СЕСТРА ХОТЯ Я НЕВЕРЮ,,,СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД

26 أذار 2009 12:49

Allochka
عدد الرسائل: 85
Ok.