Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-俄语 - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语俄语乌克兰语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
正文
提交 lilianochka
源语言: 葡萄牙语

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

标题
Привет Лукиня, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко...
翻译
俄语

翻译 Allochka
目的语言: 俄语

Привет Лукинья, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко.
Привет семья! Как дела? Надеюсь хорошо.
Привет. Теперь я верю, что на фото была она. Не узнал.
Суэми и семья.
Sunnybebek认可或编辑 - 2009年 五月 7日 11:45





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 25日 19:40

Allochka
文章总计: 85
Это не текст, а набор предложений!
Так и переводить их?

2009年 三月 25日 19:50

lilianochka
文章总计: 4
ДА Я ЖЕ НАПИСАЛА КОМЕНТАРИЙ возле етих набора слов что ето мой парень оставлял коментарии под фотографиями одной бразилианки которую я незнаю ОН ГОВОРИТ ЧТО ЕТО ЕГО КУЗИНА ТОЕСТЬ ДВОЮРОДНАЯ СЕСТРА ХОТЯ Я НЕВЕРЮ,,,СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД

2009年 三月 26日 12:49

Allochka
文章总计: 85
Ok.