Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Russisk - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskTyskRussiskUkrainsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
Tekst
Tilmeldt af lilianochka
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

Titel
Привет Лукиня, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко...
Oversættelse
Russisk

Oversat af Allochka
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Привет Лукинья, обнимаю тебя/обнимаем тебя крепко.
Привет семья! Как дела? Надеюсь хорошо.
Привет. Теперь я верю, что на фото была она. Не узнал.
Суэми и семья.
Senest valideret eller redigeret af Sunnybebek - 7 Maj 2009 11:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Marts 2009 19:40

Allochka
Antal indlæg: 85
Это не текст, а набор предложений!
Так и переводить их?

25 Marts 2009 19:50

lilianochka
Antal indlæg: 4
ДА Я ЖЕ НАПИСАЛА КОМЕНТАРИЙ возле етих набора слов что ето мой парень оставлял коментарии под фотографиями одной бразилианки которую я незнаю ОН ГОВОРИТ ЧТО ЕТО ЕГО КУЗИНА ТОЕСТЬ ДВОЮРОДНАЯ СЕСТРА ХОТЯ Я НЕВЕРЮ,,,СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД

26 Marts 2009 12:49

Allochka
Antal indlæg: 85
Ok.